Upsala

Desde hace ya bastantes siglos la histórica ciudad sueca de Upsala se ha escrito con una sola «p» (Cancionero de Upsala del siglo XVI; glaciar argentino Upsala, etc.). En 1906, la Academia Sueca realizó una reforma ortográfica del idioma sueco y le añadió otra «p» (Uppsala). Ahora la vemos escrita en nuestro idioma en la mayoría de los casos con dos pes. Personalmente considero que, al igual que otros tantos topónimos de rancio abolengo, vale la pena conservar la aquilatada grafía en español. ¿Qué opina la Fundéu al respecto?

Lo mejor es conservar la escritura con una sola «p», ya que, como señala, está sobradamente asentada en español y además no se trata de un cambio del nombre de la ciudad (lo que justificaría la adopción de un nuevo endónimo sin adaptar), sino de un mero reajuste ortográfico.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

regañá

Para aludir a un tipo de pan tostado, sé que es frecuente decir regañá en...

el/la PlayStation

Estoy en México, y me ha llamado la atención que aquí se diga el...

kurdo / curdo

Un líder kurdo ha pedido dejar las armas y me entra la duda sobre...

nailon

En una noticia sobre reciclaje, me ha sorprendido ver escrito nylón así, con la...

golfo de México

¿Sigue siendo este el nombre del golfo que se encuentra entre Estados Unidos, México...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios